Modifications

Aller à : navigation, rechercher

Lieu

626 octets ajoutés, 28 février 2019 à 16:52
m
Pays
<small>[[Lexique_de_g%C3%A9n%C3%A9alogie|Retour au Lexique de Généalogie]]</small>
{{Sommaire flottant|right}}
==Toponymie : noms de lieu==
*IGN http://www.ign.fr
L'outil est partiellement payant mais le prix est modéré.
Dans cette boutique Noms de Lieux, l'IGN vous ouvre l'accès aux 2 millions de toponymes de la base de données toponymiques BD NYME® sous la forme d'une interrogation ponctuelle.Cette base contient l'ensemble des noms portés sur les cartes à l'échelle du 1 : 25 000. Vous pourrez ainsi savoir combien de lieux de France, combien de hameaux, de bois ou de rivières portent votre nom, celui de votre habitation ou le patronyme de vos aïeux.Pour accéder à la localisation (commune), la désignation (hameau, bois, phare, ...) et aux coordonnées, vous devez au préalable disposer d'un compte client Télécommerce et le créditer de Points Toponymes
 
==Lexique==
;'''comté :''': ancien découpage du territoire du Québec à des fins électorales et censitaires
;'''domicile :''': lieu ordinaire d'habitation d'une personne
;'''lieu :''': portion déterminée d'un territoire
;'''lieu approximatif :''': lieu d'événement vraisemblable et déterminé au moyen de l'information présente dans des documents autres qu'un document de preuve par le fait
;'''lieu précis :''': lieu correspondant à la plus petite subdivision administrative
;'''lieu présumé :''': lieu approximatif traité comme auxiliaire d'enquête
;'''Voir aussi [[comté]], [[domicile]], [[toponymie :''': Science recherchant l'origine des noms de lieux (ou toponyme)]]
==Tentatives de réponses aux questions sur l'orthographe==
Le généalogiste a besoin par ordre de priorité des informations le pays, la région (en France le département), la commune (avec code [[Insee|INSEE ]] en France) et enfin la subdivision (paroisse ou un lieux-dit). Après un rappel des règles générales, nous détaillons chaque niveau.
==Règles générales==
'''===Orthographe de l'acte'''===
*Saisir toujours le nom d'un lieux (toponyme) selon ce qui est dans l'acte [sauf les aberrations évidentes : "Parris" doit être saisi "Paris" (un seul "r")].
*S'il y a une différence avec une orthographe contemporaine, saisir l'orthographe écrite dans l'acte.
*Si deux communes se sont regroupés, saisir le nom de la commune au moment de la rédaction de l'acte.
  '''===Majuscules, minuscules et article initial'''===
*Tous les substantifs et adjectifs prennent une majuscule (les majuscule gardent leur accent)
''Exemples :'' Sarre-Union, Saussay-la-Campagne, Ferrière-la-Grande, Chaînée-des-Coupis, Saint-Étienne
''Exemples :'' Le Mans, Sury-ès-Bois, D'Huison-Longueville.
*Article initial. Pour écrire une commune actuelle la graphie officielle donne toujours l'article initial au début. Exemples : Le Mans, La Rochelle, Les Clayes-sous-Bois.
'''===Trait d'union'''===
*Attention ! différence entre noms officiels et noms non officiels
*Noms de lieux officiels (les communes, les départements, les régions) : utilisation systématique du trait d'union entre les composantes sauf après l'article initial. Ex : Choisy-le-Roi, Le Mans, La Rochelle, Pas-de-Calais.
 '''===Information douteuse, partielle, illisible, inconnu'''===
*'''Douteuse :''' mettre un point d'interrogation "?" immédiatement après l'information. Saisir une information douteuse en la spécifiant dans une note plutôt que de ne rien mettre. Exemples : Le Havre?, 81?, Cantal?.
*Partielle : mettre trois petits points à la place de la partie illisible. Autrement dit, ces "3 petits points" veulent dire qu'il y a une information (elle existe) mais qui n'a pas pu être lu. Exemples : "...tour" signifie "se termine par tour et "Tra..." signifie commence par Tra
*Inconnu : (ex. "disparu en mer"). Voici des suggestions
**- création d'un lieu "en Mer" avec ajout dans les notes du décès des informations complémentaires ([[transcription]] etc.......)
**- mettre le lieu le plus proche, à terre ou le lieu d'armement du navire naufragé (cf jugement de décès) **- pas de lieu mais seulement une date et détails dans une note. [Si l'événement a fait l'objet d'un acte quelconque, il devrait alors faire l'objet d'un événement particulier (avec date et lieu de l'acte, plus note) sinon d'une source de l'événement décès.] **- les rôles d'équipage de la Royale sous Louis XVI (projet [[LafayetteGenWebLa Fayette]]) mentionnent soit : mort en mer / mort à la mer , mort à bord, mort au combat ce qui pourrai correspondre à tombé à la mer (et noyé), décédé de maladie à bord, décédé de blessure de combat à bord. Il faut donc conserver les notations des rôles d'équipage, sachant que la 3e permet une localisation un peu plus précise, les combats de cette époque étant assez bien localisés et relativement proches des côtes...  
'''===Noms officiels et non officiels : les lieux français classés en deux'''===*Les noms de lieux officiels sont ceux des entités administratives : régions, départements, arrondissements, cantons, communes. Selon la loi c'est le «Dénombrement de la population » publié par l'[[Insee|INSEE ]] qui fixe la graphie officielle de ces noms.
*Les noms de lieux non officiels représentent la très grande majorité. Lieux-dits, hameaux, écarts (petit groupe d'habitations), habitations isolées, etc. La graphie de ces noms résulte de l'usage, du contexte ou de la langue. La [[transcription]] de ces noms a dû faire l'objet de règles particulières.
  '''===Transcrire ou non les noms de lieux étrangers'''===
Dans un fichier généalogique comment doit-on saisir les noms de lieux étrangers dans la langue d'origine ou dans la langue du rédacteur :
Exemple : Aachen,Köln,NordRhein-Westfalen,DEU ou Aix-la-Chapelle,Cologne,Rhénanie-du-Nord-Westphalie.
;Solution 1:
:(recommandée) : utiliser dans la mesure du possible l'écriture du pays concerné. Les noms de lieu [[Polonais]] en polonais, les noms de lieu [[Allemand]]s en allemand, les noms anglo-saxons en anglais, etc. Cette recommandation est motivée par le souci de permettre une meilleure lisibilité du fichier généalogique par d'éventuels lecteurs (cousins) de différents pays et donc, a priori non francophones, pouvant consulter cette base généalogique.
 ''';Solution 1''' (recommandée) 2: utiliser dans la mesure du possible l'écriture du pays concerné. Les noms de lieu polonais en polonais, les noms de lieu allemands en allemand, les noms anglo-saxons en anglais, etc. Cette recommandation est motivée par le souci de permettre une meilleure lisibilité du fichier généalogique par d'éventuels lecteurs (cousins) de différents pays et donc, a priori non francophones, pouvant consulter cette base généalogique.   '''Solution 2''' - :on peut aussi considérer qu'un fichier généalogique a la langue de son rédacteur. C'est certainement l'option la plus utilisée car aussi la plus facile à mettre en oeuvre. On peut donc écrire l'orthographe française si l'on se confine à la France et utiliser l'orthographe étrangère si l'on a des contacts étrangers. Il convient dans ce cas d'être uniforme dans le choix et de préparer une notice explicative.
;'''Lieu des contrats de mariage''': Sous l'ancien régime les contrats de mariages se faisait en différents endroits et il n'est pas fréquent de connaître le lieu où le contrat a été rédigé. Quel lieu inscrire ? Le lieu du mariage ? Celui de l'épouse ? Rien du tout ? Celui du notaire ?
D'après les lois en vigueur, l'édition la plus récente du « Dénombrement de la population », publié par l'INSEE, est le document qui fixe la graphie officielle de ces noms, à l'exclusion de toute autre publication émanant ou non d'une administration (Poste, DDE...)." texte de l'IGN - Charte de Toponymie
" La législation déclare officielle "la forme donnée par les tableaux de la population des communes de France"; la circulaire du 15 mai 1884 du Ministère de l'Intérieur impose aux administrations d'utiliser pour leurs publications ces "listes de recensements". Les "Dénombrements de la population " des recensements paraissent sous le double sceau du Ministère de l'Intérieur et de l'[[Insee|INSEE]], dans un document intitulé Code Officiel Géographique " IGN Bureau de toponymie - réponse de Elisabeth.Calvarin@ign.fr en septembre 2001.
 *En cas de changement de noms. Saisir le nom tel qu'il est dans l'acte. (en France le code [[Insee|INSEE ]] servira à identifier la commune en cas de doute) Exemple : un ancêtre peut être né à Villiers-Bonneux. Après un regroupement de communes, cette commune est devenue Perce-neige (Code INSEE : 89469 en 1972). Saisir le nom du lieux "Villiers-Bonneux" qui correspond à celui de l'événement et donnons le code pour localiser (et aussi se donner le moyen de retrouver les documents aux Archives).
*Pour les communes disparues avant la création du Code INSEE (1943) : saisir le nom disparu ET le numéro INSEE de la commune actuelle (pour la localiser). Exemple : Saint-Eusoge a été rattaché à Rogny en 1790. Saisir 89324 et Saint-Eusoge.Si une information n'est pas mentionnée dans un acte, ne rien enregistrer à la place et laisser la rubrique correspondante en blanc. En particulier ne pas mettre de "?" ou de commentaire tel que "n'existe pas", "inconnu" ...
*Si vous ne savez pas si le toponyme lu est une commune ou d'un lieu-dit : saisissez de préférence en tant que commune suivi d'un point d'interrogation. Ajouter une note.
Ex : Courcelles, sans connaître le département. Il y a 6 Courcelles dans 6 départements différents.
*Si une paroisse de l'ancien régime est aujourd'hui sur 2 communes, chercher la bonne commune en fonction du lieu-dit, sinon choisir une des deux suivi d'un point d'interrogation. Ajouter une note.Si un acte acte est rédigé dans une paroisse qui n'est pas le lieu de résidence, saisir le lieu d'établissement de l'acte.
Ex : un village bien identifié ne dispose pas d'église au démarrage des registres paroissiaux. Les habitants par commodité en pays montagneux vont se marier et déclarer les naissances et les décès dans la paroisse voisine.
Ex : Cas des mariages protestants au "désert". Mariage civil au lieu de provenance de la femme mariage religieux au lieu fictif "mariage au désert" Saisir le Mariage au lieu où on a trouvé les registres (en fait le pasteur devait se déplacer avec son registre) Le Gildas Bernard "les Familles Protestantes de France" ne donne pas la solution.
*Si votre logiciel ne contient qu'un seul champ pour saisir les lieux : nom de la commune, code Insee (ou rien), code pays.
===Code Lieu===
'''====France :''' utilisez ==== Utilisez le code INSEE, à cinq chiffres. Ce numéro est unique et permet d'identifier avec certitude une commune (avec le département, l'arrondissement, le canton et la commune). Il permet d'identifier avec assurance une commune même si elle a changé de nom. Ce code est utilisé dans les Archives Départementales.  *Si vous ne connaissez pas ce numéro, par défaut saisir le code à deux chiffres du département. Et encore par défaut ne rien saisir dans ce champ. Saisir le code postal ne sert strictement à rien. *En cas de changement de département, donner le numéro du département actuel. Le code INSEE indique ces changements avec leur date. *Si votre généalogie est principalement sur un pays et si un lieu est hors de ce pays vous pouvez saisir le code pays.
*Si vous ne connaissez pas ce numéro, par défaut saisir le code à deux chiffres du département. Et encore par défaut ne rien saisir dans ce champ. Saisir le code postal ne sert strictement à rien.
*En cas de changement de département, donner le numéro du département actuel. Le code INSEE indique ces changements avec leur date.
*Si votre généalogie est principalement sur un pays et si un lieu est hors de ce pays vous pouvez saisir le code pays.
*Paris, Lyon et Marseille sont les seules villes en France concernées par l'arrondissement municipal. :**Paris (détails ci-dessous) : code INSEE 75056 : 20 arrondissements municipaux de 75101 à 75120 **Lyon code INSEE 69123 : 9 arrondissements municipaux de 69381 à 69389 **Marseille code INSEE 13055 : 16 arrondissements municipaux de 13201 à 1321 13216
*[http://www.archivesdefrance.culture.gouv.fr/frstatic/archivistique/DAFdesc.html|[1079 Géonomenclature]] historique des lieux habités Rapport rédigé par Jean-Pierre Pélissier (INRA) et Claude Motte (CNRS) Direction des Archives de France (Décembre 2003) Projet de codification des communes d'avant le code Insee.
;'''====Historique sur la cas de Paris et de l'ancien département de la Seine.''': ====
*Avant 1792, il n'y a que les paroisses, dont les limites n'ont guère de rapport avec les arrondissements qui les ont remplacés.
*De 1793 à 1860, on trouve les arrondissements dits "anciens" (Paris-I à Paris-XII)
*Les arrondissements actuels (Paris 1er à Paris 20è) existent depuis 1860.
*Loi du 10 juillet 1964 portant réorganisation de la région parisienne Les numéros de départements sont liés par ordre alphabétique (du 01 au 89). Le 74 est la Haute Savoie. Le suivant dans la liste était donc naturellement l'ancien département dit de "la Seine". Il avait le n°75. Cet ancien département regroupait les zones géographiques de Paris, la Seine St Denis, les Hauts de Seine ... La loi de 1964 a "éclaté" le département de la Seine et de [[Seine-et-Oise ]] (chef-lieu Versailles) pour former les départements de Paris (75), Yvelines (78), Essonne(91), Hauts-de-Seine(92), Seine-Saint-Denis(93), Val-de-Marne(94) et Val-d'Oise(95).
Pour ne pas avoir un "trou", ni changer l'organisation globale des numéros, le n° 75 a été attribué à Paris et les 6 nouveaux départements de la région parisienne ont pris les n° à la suite de la liste existante des départements français (91 à 95). Le département des Yvelines a repris le numéro 78 du département de Seine-et-Oise. [En gros, mais en gros seulement : Seine (= Paris, Hauts-de-Seine, Seine-Saint-Denis, Val-de-Marne) et Seine-et-Oise (= Yvelines + Essonne + Val-d'Oise)] C'est ainsi que l'on pourra trouver, par exemple, la commune d'Alfortville avec son ancien code INSEE n° 75001 (car c'est la première commune par ordre alphabétique de l'ancien département de la Seine).
Ce qui pourrait prêter à confusion avec le code postal utilisé pour le 1er arrondissement de Paris. Le code à saisir pour Alfortville est, bien sûr, son "nouveau" code à savoir 94002. Et c'est aussi pour cette raison que Paris qui avait la 56ème place avec la lettre "P" dans le département de la Seine porte toujours le n°75056 ... numéro qu'elle a naturellement conservé puisque cette commune n'a pas changé (même si elle est devenu l'unique commune du département de Paris).
Liste de correspondance des anciens et nouveau code INSEE des communes de l'ancien département de la Seine http://site.voila.fr/idfgw/seine/communes.html *Dans la zone paroisse ou lieu-dit il est possible d'indiquer "Paris 2e" pour un arrondissement actuel, "Paris II anc." pour un arrondissement ancien ou "Saint-Eustache" pour une ancienne paroisse se trouvant sur la zone actuelle de Paris.
 ;'''====La création du code INSEE date de 1943''':. ==== Une commune qui a disparue depuis cette période a un numéro INSEE qui n'est pas réutilisé. Le code INSEE est décomposé ainsi :
*- Métropole : numéro du département sur 2 chiffres (01 à 95) + commune sur 3 chiffres (numéro affecté à l'intérieur du département en 1943 selon l'ordre alphabétique). Exception pour la Corse 2A et 2B (anciennement 20). ici
*- Départements d'Outre-Mer (DOM) : Guadeloupe(971), Martinique(972), Guyane(973), Réunion(974. Numéro du département sur 3 chiffres + commune sur 2 chiffres.
*- Territoires d'Outre-Mer (TOM) : Afrique et terres australes (984), Wallis-et-Futuna (986), Polynésie Française (987), Nouvelle-Calédonie (988). Sources et détails : http://www.insee.fr/fr/nom_def_met/nomenclatures/nomenclatures.htm
 
====Outils Ramville====
http://ramsesgen.online.fr/ de Rémy Pialat. Pour la France :''' par commune codes INSEE, postaux et population ramsesgen.online.fr Shareware 75 F (semble faire une erreur pour Paris, il n'y a qu'un n°INSEE : 75056)
 
Fichier : il y a un fichier 73 975 noms de lieux français (y compris montagnes, hydrographie, etc). Précision d'environ 1 km. Fichier au format texte délimité par tabulations, de taille 3,1 Mo.
Champs (ou colonnes) du fichier : Nom du lieu, Type de lieu (codes abrégés en anglais 692 codes possibles mais pas tous utilisés sur carte France) , Latitude, Longitude, Code de pays + région, Référence Mercator (UTM), Numéro de carte selon le JOG 1501(Ex : Gruchet-Saint-Siméon PPL 49°49'N 0°54'E FRA7 CR42 NM31-07). Mail de M. Taquet ajfetaquet@nordnet.fr
===Autres pays===
*'''Belgique''' : c'est le code INS (cinq chiffres). Voir le paragraphe sur la *Belgique.
*'''Italie''' : code ISTAT (6 chiffres) - Exemple pour Rome : 058091. Les mairies (communi ou municipio) sont pourvues de cette base pour tous les actes.
*'''Etats-Unis''' : pas d'utilisation de codes. le comté est la norme.
 
'''Outils Ramville''' http://ramsesgen.online.fr/ de Rémy Pialat. Pour la France :''' par commune codes INSEE, postaux et population ramsesgen.online.fr Shareware 75 F (semble faire une erreur pour Paris, il n'y a qu'un n°INSEE : 75056)
 
Fichier : il y a un fichier 73 975 noms de lieux français (y compris montagnes, hydrographie, etc). Précision d'environ 1 km. Fichier au format texte délimité par tabulations, de taille 3,1 Mo.
Champs (ou colonnes) du fichier : Nom du lieu, Type de lieu (codes abrégés en anglais 692 codes possibles mais pas tous utilisés sur carte France) , Latitude, Longitude, Code de pays + région, Référence Mercator (UTM), Numéro de carte selon le JOG 1501(Ex : Gruchet-Saint-Siméon PPL 49°49'N 0°54'E FRA7 CR42 NM31-07). Mail de M. Taquet ajfetaquet@nordnet.fr
 
;'''Guide sur le codage des communes des autres pays :''': issue de la page http://waldac.free.fr/codage_communes/codage_communes.htm ) Le codage des communes adopté est basé sur la norme ISO 3166, afin d'assurer un standard de codage et d'éviter des ambiguïtés potentielles. Il a la forme générale suivante : <code pays>, <code de subdivision administrative>-<code commune
*Le <code pays> est ====Guide sur le code à deux lettres du codage des communes des autres pays :==== issue de la page http://waldac.free.fr/codage_communes/codage_communes.htm ) de Le codage des communes adopté est basé sur la norme ISO 3166-1 (FR pour la France, DE pour l afin d'Allemagneassurer un standard de codage et d'éviter des ambiguïtés potentielles. Il a la forme générale suivante : "code pays", US pour les États"code de subdivision administrative"-Unis, etc.). "code commune"
*Le <"code de subdivision administrative> pays" est composé d'un le code à deux lettres ou à deux chiffres du pays de la norme ISO 3166-2. Dans quelques cas1 (FR pour la France, DE pour l'[[Allemagne]], le code utilise une seule lettre (Espagne US pour certaines provinces par ex.) ou bien trois lettres (Grandeles États-BretagneUnis, Mexique par exetc.).
 *Le <"code commune> de subdivision administrative" est composé du d'un code chiffre en usage par les offices à deux lettres ou à deux chiffres de statistiques des différents paysla norme ISO 3166-2. Dans quelques cas, le code utilise une seule lettre (Espagne pour certaines provinces par ex.) ou bien trois lettres (Grande-Bretagne, Mexique par ex.).
*Le "code commune" est composé du code chiffre en usage par les offices de statistiques des différents pays.
*France : cf ci-dessus.
*[[Allemagne ]] : le code commune est le code AGS (Amtlicher Gemeindeschlüssel) à 6 chiffres : un chiffre pour la région, deux chiffres pour l'arrondissement (Kreis), et trois chiffres pour la commune. Le code 000 de la commune est supprimé pour une commune indépendante. *[[Belgique ]] : le code commune est le code INS à 5 chiffres (Institut National de Statistique).*[[Espagne ]] : le code commune est le code INE à 4 chiffres (Instituto Nacional de Estadística). *[[Grande-Bretagne ]] : aucun code commune n'est utilisé. Les subdivisions administratives sont les comtés traditionnels (d'avant 1974, incluant Greater London).*[[Italie ]] : le code commune est le code ISTAT simplifié à 3 chiffres (Istituto Nazionale di Statistica). *[[Pays-Bas ]] : le code commune est le Gemeente Code à 4 chiffres (Centraal Bureau voor de Statistiek).*[[Suisse ]] : le code commune est le code OFS/BST/UST de 2 à 4 chiffres (Office Fédéral de la Statistique). *Algérie : le code de subdivision administrative (wilaya) et le code commune sont fusionnés en code ONS à 4 chiffres (Office National des Statistiques).
Pays ne possédant pas de codes communaux administratifs : le code commune peut être remplacé par une indication de subdivision administrative de niveau inférieur (le comté par ex. pour les États-Unis et certaines provinces du Canada).
==Département - France==
Si on a un doute sur le département de la commune mais que l'on travaille sur un département donné il semble préférable de saisir le département supposé avec le "?" même si ce n'est pas certain. Ce sera toujours une piste possible. ''Exemple : Aveyron? ''
En cas de déplacement des limites d'un département : choisir le département où se trouve la commune de nos jours (pour faciliter vos échanges avec un correspondant). <br />''Exemple : l'ancien département de la Seine(75) a été divisée en Paris(75), Hauts-de-Seine(92), Seine-Saint-Denis(93) et Val-de-Marne (94). On notera le département actuel de localisation de la commune. ''
;France : 100 101 départements (96 97 en métropole et 4 5 dans les DOMau 31 mars 2011). :Pour la métropole, le code département est sur deux positions. :Le code attribué à l'origine correspondait au classement alphabétique (sauf le Territoire de Belfort). Le code 20 a été remplacé par 2A et 2B suite au découpage de la Corse en deux départements. :Pour les départements d'outre-mer (DOM) ce code est sur trois positions.
;Liste officielle des noms des départements de la Métropole : Ain (01), Aisne (02), Allier (03), Alpes-de-Haute-Provence (04), Hautes-Alpes (05), Alpes-Maritimes (06), [[Ardèche]] (07), Ardennes (08), Ariège (09), Aube (10), Aude (11), Aveyron (12), Bouches-du-Rhône (13), Calvados (14), Cantal (15), Charente (16), Charente-Maritime (17), Cher (18), Corrèze (19), Côte-d'Or (21), Côtes-d'Armor (22), Creuse (23), Dordogne (24), Doubs (25), Drôme (26), Eure (27), Eure-et-Loir (28), Finistère (29), Corse-du-Sud (2A), Haute-Corse (2B), Gard (30), Haute-Garonne (31), Gers (32), Gironde (33), Hérault (34), Ille-et-Vilaine (35), Indre (36), Indre-et-Loire (37), Isère (38), Jura (39), Landes (40), Loir-et-Cher (41), Loire (42), Haute-Loire (43), Loire-Atlantique (44), Loiret (45), Lot (46), Lot-et-Garonne (47), Lozère (48), Maine-et-Loire (49), Manche (50), Marne (51), Haute-Marne (52), Mayenne (53), Meurthe-et-Moselle (54), Meuse (55), Morbihan (56), Moselle (57), Nièvre (58), Nord (59), Oise (60), Orne (61), Pas-de-Calais (62), Puy-de-Dôme (63), Pyrénées-Atlantiques (64), Hautes-Pyrénées (65), Pyrénées-Orientales (66), Bas-Rhin (67), Haut-Rhin (68), Rhône (69), Haute-Saône (70), Saône-et-Loire (71), Sarthe (72), Savoie (73), Haute-Savoie (74), Paris (75), Seine-Maritime (76), Seine-et-Marne (77), Yvelines (78), Deux-Sèvres (79), Somme (80), Tarn (81), Tarn-et-Garonne (82), Var (83), Vaucluse (84), Vendée (85), Vienne (86), Haute-Vienne (87), Vosges (88), Yonne (89), Territoire de Belfort (90) (exception orthographique sur le trait d'union), Essonne (91), Hauts-de-Seine (92), Seine-Saint-Denis (93), Val-de-Marne (94), Val-d'Oise (95)
Liste officielle des noms des départements de la Métropole : Ain(01); Aisne(02); Allier(03); Alpes-de-Haute-Provence(04); Hautes-Alpes(05); Alpes-Maritimes(06); Ardèche(07); Ardennes(08); Ariège(09); Aube(10); Aude(11); Aveyron(12); Bouches-du-Rhône(13); Calvados(14); Cantal(15); Charente(16); Charente-Maritime(17); Cher(18); Corrèze(19); Côte-Départements français d'Or(21); Côtesoutre-d'Armormer : Guadeloupe (22971); Creuse, Martinique (23972); Dordogne, Guyane (24973); Doubs, Réunion (25974); Drôme, Mayotte (26985); Eure(27); Eure-et-Loir(28); Finistère(29); Corse-du-Sud(2A); Haute-Corse(2B); Gard(30); Haute-Garonne(Mayotte devient le 101{{e}} département français le 31mars 2011); Gers(32); Gironde(33); Hérault(34); Ille-et-Vilaine(35); Indre(36); Indre-etCollectivités d'outre-Loiremer (37COM); Isère(38); Jura(39); Landes(40); Loir-: La collectivité territoriale de Saint Pierre et-CherMiquelon (41975); Loire(42); Haute-Loire(43); Loire-Atlantique(44); Loiret(45); Lot(46); Lot-et-Garonne(47); Lozère(48); Maine-et-Loire(49); Manche(50); Marne(51); Haute-Marne(52); Mayenne(53); Meurthe-et-Moselle(54); Meuse(55); Morbihan(56); Moselle(57); Nièvre(58); Nord(59); Oise(60); Orne(61); Pas-, La collectivité deSaint-CalaisBarthélemy (62977); Puy-, La collectivité deSaint-Dôme(63); Pyrénées-Atlantiques(64); Hautes-PyrénéesMartin (65978); Pyrénées-Orientales(66); Bas-Rhin(67); Haut-Rhin(68); Rhône(69); Haute-Saône(70); Saône-, Terres australes et-Loireantarctiques françaises (71984); Sarthe(72); Savoie(73); Haute-Savoie(74); Paris(75); Seine-Maritime(76); Seine-, Le territoire des îles Wallis et-MarneFutuna (77986); Yvelines, La Polynésie française (78987); Deux-Sèvres, Nouvelle Calédonie (79988); Somme(80); Tarn(81); Tarn-et-Garonne(82); Var(83); Vaucluse(84); Vendée(85); Vienne(86); Haute-Vienne(87); Vosges(88); Yonne(89); Territoire , Île de BelfortClipperton (90989) [exception orthographique sur le trait d'union]; Essonne(91); Hauts-de-Seine(92); Seine-Saint-Denis(93); Val-de-Marne(94); Val-:Listes des communes des territoires d'Oiseoutre mer (95Insee);
Départements français dEn 1968 et approximativement l'outre-mer : Guadeloupeancien département de la Seine (97175); Martiniquea été découpé en : Paris (97275); Guyane, Hauts-de-Seine (97392); Réunion(974). Collectivités territoriales : , Seine-Saint Pierre et Miquelon -Denis (97593), Mayotte Val-de-Marne (98594). Territoires français d'outreet le département de Seine-mer : Afrique et terres australes -Oise (98478), Wallis et Futuna a été découpé en : Yvelines (98678), Polynésie Française Essonne (98791), Nouvelle Calédonie Val-d'Oise (98895) . histoire des départements avec SPLAF
Listes des communes des territoires d'outre mer (Insee) En 1968 et approximativement l'ancien département de la Seine (75) a été découpé en : Paris (75), Hauts-de-Seine (92), Seine-Saint-Denis (93), Val-de-Marne (94) et le département de Seine-et-Oise (78) a été découpé en : Yvelines (78), Essonne (91), Val-d'Oise (95). histoire des départements avec SPLAF ===Région===
A saisir ou non selon les pays et selon les souhaits de chacun.
Pour les régions hors la France il peut être utile (et même souvent indispensable) d'indiquer une région/état dans le pays. Exemple : Comté, Lander (Aollemagne), Etat(USA), Margraviat, Canton en Suisse, Province en Belgique et au Canada.
;'''Suggestion :''': pour la France possibilité de saisir dans cette zone les Provinces d'ancien régime. :Ça peut être utile pour les étrangers (en particulier d'outre-Atlantique) car bien souvent c'est par ce biais que les lieux ont souvent été visualisés lors des émigrations.
;France : orthographe officielle des 26 régions contemporaines (22 en métropole et 4 dans les DOM) : Île-de-France, Champagne-Ardenne, Picardie, Haute-Normandie, Centre, Basse-Normandie, Bourgogne, Nord-Pas-de-Calais, Lorraine, Alsace, Franche-Comté, Pays de la Loire, Bretagne, Poitou-Charentes, Aquitaine, Midi-Pyrénées, Limousin, Rhône-Alpes, Auvergne, Languedoc-Roussillon, Provence-Alpes-Côte d'Azur, Corse, Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion.
[[GénéanetGeneanet]] se permet quelques approximations dans la codification des régions : PCA renvoie par exemple à Provence Côte d'Azur. Les traits d'union sont systématiquement absents et les Alpes sont littéralement rasées. NOR escamote les Haute et Basse Normandies".  Le Conseil de [[Région]] a adopté l'écriture "Nord-Pas de Calais" (sans les traits d'union dans la dénomination du second département).
Le Conseil de [[Région]] a adopté l'écriture "Nord-Pas de Calais" (sans les traits d'union dans la dénomination du second département).
==Pays==
Idéalement il faudrait toujours saisir le pays. On peut comprendre que ce soit fastidieux. Suggestion : ne pas saisir le pays si la généalogie est majoritairement d'un seul pays et saisir saisir le pays pour les évènements situés hors du pays principal Chacun appréciera.
En cas de déplacement des frontières : choisir le pays où se trouve la commune de nos jours. Pour faciliter les échanges. Exemple : une personne née en 1913 à Strasbourg (Alsace) est née en Allemagne. Pour le lieu saisir pourtant "France".
En cas de déplacement des frontières : choisir le pays où se trouve la commune de nos jours. Pour faciliter les échanges. Exemple : une personne née en 1913 à Strasbourg (Alsace) est née en Allemagne. Pour le lieu saisir pourtant "France".
===Liste des pays et codes ISO correspondants ===[[Codification des pays et territoires étrangers|en annexe]]
===Belgique===
*lieu : code INS
 
;'''NB:''': Lors de la fusion des communes et de la création des régions, des entités inférieurs ont pu changer de nom, de limites ...Pour différencier deux localités qui portent le même nom, le découpage Région ou province est parfois insuffisant. Exemple : Sainte-Marie (Virton) et Sainte-Marie (Neufchâteau) sont en Région Wallonne et dans la Province du Luxembourg toutes les deux.Une ville est une commune qui à reçu officiellement le droit de porter le titre de ville. On trouvera des documents avec "La ville de Neufchâteau" ou Neufchâteau (Neufchâteau). C'est le même endroit. Alors que Neufchâteau (Verviers) est un petit village à 15 Km au nord-ouest de Verviers. L'administration communale de cette dernière entité signera la "commune de Neufchâteau".Un arrondissement regroupe plusieurs communes. On distingue l'arrondissement judiciaire, c'est-à-dire là où le tribunal est compétent (c'est ce qui nous intéresse pour l'état civil et les archives) Et l'arrondissement administratif (utilisé par exemple pour les cartes de l'Institut Géographique national pour distinguer deux villes avec le même nom).Compétence en cartographie : cartes fédéral publiées par l'IGN. Les cartes régionales éditées par leurs administrations. Exemple : la carte de la région wallonne, réalisée par le ministère de l'équipement se base sur l'orthographe de la poste.
*Fichier complet auprès de l'Institut National des Statistiques où l'on peut y commander une brochure intitulée "Liste des communes avec codes postaux"; dans cette brochure sont repris l'ensemble des localités avec leur code postal et l'ancien n° INS. La brochure coûte 6 euros et l'on reçoit en cadeau une disquette (ou un fichier envoyé par mail) avec le contenu de la brochure, donc les fameux codes. L'INS précise que "la reproduction du contenu de cette publication (...) est interdite, sauf autorisation de l'INS"
*Les communes belges : fusion, adresse des administrations, noms français/flammand (site non officiel) codes postaux IGN : orthographe des toponymes et cartes des communes, provinces, régions et arrondissements. Gouvernement fédéral : communautés, régions et cartes
*Université de Liège : coordonnées géographiques de 2735 localités (latitude, longitude, coordonnées Lambert) Associations généalogiques : Service de Centralisation des études Généalogiques et Démographiques (SCGD) et en flandre le VVF.
===Suisse===
===Allemagne===
En [[Allemagne ]] un canton (Kreis en allemand) réunit plusieurs villages . On retrouve un système de paroisse moins compliqué car les Länder avaient une représentation religieuse uniforme (ce n'est plus le cas sur les 80 dernières années)...
*subdivision -> Paroisse
Au Québec, la paroisse ecclésiastique (l'église) où s'est passé un événement (baptême, mariage, sépulture), est très importante.
 
 
Avant le 1er janvier 1994, les registres étaient en deux copies, l'un était envoyée au palais de justice du district judiciaire concerné, et l'autre copie dans un registre couvrant en général plusieurs années. L'un était la « copie civile » et l'autre la « copie ecclésiastique ». C'est sur cette dernière, mais uniquement pour les catholiques, que seront inscrites en complément d'information, à partir de 1910 environ, les annotations marginales souvent utiles aux généalogistes. L'état civil était constitué des registres que les responsables religieux devaient utiliser pour l'inscription des actes de baptêmes, de mariage et de sépultures survenus sous leur ministère.
 
La loi a été refondue complètement en 1992 et appliquée au début de 1994.
;Compte tenu de la particularité du contexte québécois, les utilisateurs de Griot au Québec ont saisis:
*niveau 4 : Paroisse (l'église), ex : Notre-Dame-de-la-Nativité
*niveau 3 : Ville/Lieu-dit, ex : Bécancour
*niveau 2 : Comté/Département : (Nicolet)
*niveau 1 : Province/État : Québec
*niveau principal 0 : Pays : Canada
*Niveau 2 : certaines provinces canadiennes n'ont pas de comtés mais des régions, l
*Niveau 1 : nom de la province (Québec, Ontario, Manitoba, etc.)
*et pour les USA le nom de l'état (Vermont, New York, Texas, Californie, etc.)
 Compte tenu de la particularité du contexte québécois, les utilisateurs de Griot au Québec ont saisis====Code : ====   niveau 4 : Paroisse (l'église), ex : Notre-Dame-de-la-Nativiténiveau 3 : Ville/Lieu-dit, ex : Bécancourniveau 2 : Comté/Département : (Nicolet)niveau 1 : Province/État : Québecniveau principal 0 : Pays : CanadaNiveau 2 : certaines provinces canadiennes n'ont pas de comtés mais des régions, lNiveau 1 : nom de la province (Québec, Ontario, Manitoba, etc.) et pour les USA le nom de l'état (Vermont, New York, Texas, Californie, etc.)   Code : ;établi par un bureau de la statistique (équivalent au code INSEE). C'est en partie une codification issue du recensement de 1971. :En 1992-96, les numéros sont différents et en fait, la numérotation n'est pas stable avant 1992. Les numéros peuvent se répéter. :Au moins 2 associations utilisent ces numéros (SGCF à Montréal et SGQ à Québec). Pour voir les numéros utilisés par la SGCF, voir son catalogue http://www.sgcf.com/zacharie/ puis "répertoire" et saisir le nom d'une ville. :L'index consolidé des mariages du Québec et celui des décès utilise aussi le même type de code, mais a tout renuméroté en 1992 et les numéros ont été modifiés au fil des années. :Voir si les numéros donnés par Statistiques Canada ont également changé (il y a 2 organismes différents et 2 gouvernements différents partageant plus ou moins le même système de numéros de municipalités). Ces numéros ne sont pas adaptés à la généalogie : il y a souvent une municipalité de ville et une municipalité de campagne. :Il s'agit de 2 entités différentes, ayant chacune un maire, un conseil municipal et un territoire. :Mais, en général, l'église est la même pour les deux et au Québec, jusqu'en 1993, ce sont les églises qui tenaient l'état civil. :Donc, 2 codes différents selon que l'on habite le village ou la campagne voisine, mais comme l'église est rarement à l'extérieur du village, on peut prendre le code du village.   Comtés : ne sont plus utilisés pour des fins administratives après 1971, donc il faut utiliser le recensement de 1971 pour avoir le bon comté d'une paroisse. Ensuite, chaque province a eu des comtés (il faut voir les données du recensement de 1971), mais certaines provinces n'ont pas donné de nom à leurs comtés, ces derniers ont alors des numéros.   Par ailleurs, la notion même de comté couvre 4 découpages différents:   les comtés classiques sont ceux du recenment de 1971 (après, on laisse tomber les comtés et avant, les frontières peuvent changer) les comtés électoraux provinciaux (je pense que le Québec en a 125 mais de temps en temps on change le découpage et le nombre augmente), les noms étant souvent inspirés des comtés classiques. On peut parler de siège électoral, de comté, de district électoral, etc. les comtés électoraux fédéraux (je pense que le Québec en a 75). Mêmes remarques que les comtés provinciaux. les municipalités régionales de comté. Pour des raisons d'ignorance, certains fonctionnaires fédéraux anglophones ont traduit cela par comté et par ricochet, les anglos utilisent toute une série de noms de comtés qui n'existent pas ! Une MRC est un regroupement de municipalités pour une meilleure utilisation des ressources, comme la police ou les pompiers, mais il y a d'autres découpages différents pour des buts semblables, comme les commissions scolaires.
====Comtés :====
ne sont plus utilisés pour des fins administratives après 1971, donc il faut utiliser le recensement de 1971 pour avoir le bon comté d'une paroisse. Ensuite, chaque province a eu des comtés (il faut voir les données du recensement de 1971), mais certaines provinces n'ont pas donné de nom à leurs comtés, ces derniers ont alors des numéros.
Remarque ;Par ailleurs, la notion même de comté couvre 4 découpages différents: le Québec utilisait encore des :les comtés en 1996classiques sont ceux du recenment de 1971 (après, pour numéroter ses municipalités on laisse tomber les comtés et avant, reste à savoir si ce sont les frontières peuvent changer) les comtés électoraux provinciaux (je pense que le Québec en a 125 mais de 1971 ou un autre temps en temps on change le découpage qui est utiliséet le nombre augmente), les noms étant souvent inspirés des comtés classiques. Toponymie moderne du Québec http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ Endroits avec comtésOn peut parler de siège électoral, de comté, paroisses de district électoral, etc. http://wwwles comtés électoraux fédéraux (je pense que le Québec en a 75).francogeneMêmes remarques que les comtés provinciaux.com/quebec/placesles municipalités régionales de comté.php (:Pour des raisons d'ignorance, certains fonctionnaires fédéraux anglophones ont traduit cela par comté) httpet par ricochet, les anglos utilisent toute une série de noms de comtés qui n'existent pas ! ://institutdrouin.com/microfilms/qc-ind-frUne MRC est un regroupement de municipalités pour une meilleure utilisation des ressources, comme la police ou les pompiers, mais il y a d'autres découpages différents pour des buts semblables, comme les commissions scolaires.html (par ville)
;Remarque : le Québec utilisait encore des comtés en 1996, pour numéroter ses municipalités, reste à savoir si ce sont les comtés de 1971 ou un autre découpage qui est utilisé.
:Toponymie moderne du Québec http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ Endroits avec comtés, paroisses, etc. :http://www.francogene.com/quebec/places.php (par comté)
:http://institutdrouin.com/microfilms/qc-ind-fr.html (par ville)
Informations de Robert Champoux, Denis Beauregard
===Algérie===
Communes & codes Insee avant l'indépendance voir [[Les communes d'Algériede 1951 à l'indépendance]]
Du fait du lien entre l'Algérie et la France, les communes d'algérie ont eu un code Insee (création en 1943) jusqu'à l'indépendance.
===France - Règles d'utilisation des traits d'union===
;IGN - Charte de Toponymie (extrait) : " '''4.14 - Trait d'union'''
'''4.14.1 Noms officiels'''
Les noms officiels composés comportent un trait d'union entre tous les termes, sauf après l'article initial ou lorsqu'il y a une apostrophe. Exemples : Pas-de-Calais, l'Isle-Jourdain, Clavans-en-Haut-Oisans, Crécy-la-Chapelle, Gif-sur-Yvette, la Roche-sur-Yon.
 
 
'''4.14.2 Autres noms'''
;Règles particulières du français : Le trait d'union est noté lorsque les règles grammaticales du français rendent son emploi obligatoire, en particulier dans les chiffres, dans certains noms composés, après l'adjectif demi précédant un nom (il est alors invariable) et après l'adjectif grand précédant un nom féminin (l'[[Académie française|Académie Française ]] a abandonné l'apostrophe depuis 1932) ;
:le Dictionnaire Larousse indique que dans cette fonction, grand peut être variable.
*Exemples : Rond-Point du Bois, les Quatre-Vingts Arpents, la Demi-Lune, Étang de la Grand-Prée, Ferme des Grand-Routes ou des Grands-Routes, le Rendez-Vous, Sans-Souci."
1 908
modifications

Menu de navigation